cuesco

Español

Etimología 1

cuesco
pronunciación (AFI) [ˈkwes.ko]
silabación cues-co[1]
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima es.ko
[1] de nectarina

Onomatopéyica

Sustantivo masculino

Singular Plural
cuesco cuescos
1
Parte dura y leñosa de algunas frutas carnosas, formada por el endodermo endurecido que rodea a la semilla; es distintiva de las drupas, como el durazno, la ciruela o la oliva.
2
Semilla de gran tamaño, semejante a un cuesco1, como la de la palta.
3
Gas expelido con ruido por el ano.
4
Enamorado.
  • Ámbito: Chile.
  • Uso: anticuado.
5
Golpe dado con el puño.
6
Parte superior del cuerpo del ser humano y de algunos animales, conteniendo el cerebro, la boca, los ojos, y otros organos sensoriales.
  • Ámbito: Chile.
  • Uso: coloquial.
  • Sinónimos: cabeza, mate.
  • Ejemplo: No tiene nada en el cuesco, es un burro
7
Masa o pelota grande de mineral.
  • Ámbito: México.
8
Piedra para apretar los capachos en los molinos de aceite.
  • Ámbito: España.

Locuciones

  • cuesco de lobo: Cierto hongo.
  • botarse a cuesco o tirarse a cuesco: Tratar de enamorar a alguna mujer, de conseguirla (Chile)
  • buscarle el cuesco a la breva: poner dificultades u objeciones
  • importar un cuesco: no importar nada

Traducciones

Traducciones

Etimología 2

cuesco
pronunciación (AFI) [ˈkwes.ko]
silabación cues-co[2]
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima es.ko

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo masculino

Singular Plural
cuesco cuescos
1 Árboles
(Scheelea butyracea) Palmera de origen caribeño, que alcanza los 10 m de altura, y da un fruto ovoide, de 5 a 7 cm de largo por 3 a 4 cm de diámetro, urticante en su exterior pero comestible. Se emplea para preparar bebidas y para la extracción del aceite de la semilla.
  • Ámbito: Venezuela, Colombia.
  • Sinónimos: corozo, cuma, coyoles, curumuta, palma de vino, shebón, yagua.
2 Frutos
Fruto de esta planta.
  • Ámbito: Venezuela, Colombia.
3
Aceite que se obtiene de los frutos de esta planta.
  • Ámbito: Venezuela, Colombia.

Véase también

Traducciones

Traducciones

Referencias y notas

  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
Este artículo ha sido escrito por Wiktionary. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.