rancor
Español
| rancor | |
| pronunciación (AFI) | [raŋˈkoɾ] |
| silabación | ran-cor |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | oɾ |
Etimología 1
Del latín rancor ("ranciedad"), del latín rancere. Compárese el catalán rancor, el francés rancœur, el italiano rancore, el portugués rancor o el provenzal rancur. El inglés rancor y el neerlandés rankeur son préstamos del francés.
Sustantivo masculino
| Singular | Plural |
|---|---|
| rancor | rancores |
- 1
- Sentimiento de hostilidad duradero y arraigado contra algo o alguien.
De las injurias que a alguno verdaderamente fueron fechas o el piensa que las resçibio es regla general que en cada una dellas somos obligados a tirar el odio o rancor, solamente nos quedando poderio para demandar en juizio la injuria o los dannos por solo el amor de justiçia et non por algun rancor o movimiento de odio.Alonso Fernández de Madrigal. Libro de amor e amicicia ¶14 (1455). Editorial: Universidad de Salamanca. Salamanca, 2000.
Catalán
| rancor | |
| central (AFI) | [rəŋˈko] |
| valenciano (AFI) | [raŋˈkoɾ] |
| baleárico (AFI) | [rəŋˈko] |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | o |
Etimología 1
Del latín rancor ("ranciedad"), del latín rancere.
Inglés
| rancor | |
| pronunciación (AFI) | [ˈraŋ.kə(ɹ)] |
| grafías alternativas | rancour[1] |
Latín
| rancor | |
| clásico (AFI) | [ˈräŋkɔr] |
| eclesiástico (AFI) | [ˈräŋkor] |
| rima | an.kor |
Etimología 1
De rancere.
Portugués
| rancor | |
| brasilero (AFI) | [hɐ̃ˈkɔh] |
| carioca (AFI) | [χɐ̃ˈkɔχ] |
| paulista (AFI) | [hɐ̃ˈkɔɾ] |
| gaúcho (AFI) | [hɐ̃ˈkɔɻ] |
| europeo (AFI) | [ʁɐ̃ˈkɔɾ] |
| alentejano/algarvio (AFI) | [ʁɐ̃ˈkɔ.ɾi] |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | ɔʁ |
Etimología 1
Del latín rancor ("ranciedad"), del latín rancere.
Referencias y notas
- Reino Unido