transliteración
Español
transliteración | |
seseante (AFI) | [t̪ɾans.li.t̪e.ɾaˈsjon] |
no seseante (AFI) | [t̪ɾans.li.t̪e.ɾaˈθjon] |
silabación | trans-li-te-ra-ción[1] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | pentasílaba |
rima | on |
Etimología
Del latín trāns ("a través de") y littera ("letra").[2]
Sustantivo femenino
Singular | Plural |
---|---|
transliteración | transliteraciones |
- 1
- Representación escrita de un sistema de carácteres con los carácteres de otro.[2]
- Sinónimo: transcripción
Véase también
Wikipedia tiene un artículo sobre transliteración. (atención: la diferenciación entre transcripción y transliteración subrayada en el artículo de wikipedia es incorrecta o a la sumo virtual).
Referencias y notas
- Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) . Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
- «transliteración», Diccionario de la lengua española (2001), 22.ª ed., Madrid: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa.
Este artículo ha sido escrito por Wiktionary. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.