pakistaní

icono de desambiguación Entradas similares:  pakistani, Pakistani

Español

pakistaní
pronunciación (AFI) [pa.kis.taˈni]
silabación pa - kis - ta - ní
acentuación aguda
longitud silábica tetrasílaba
grafías alternativas paquistaní[2]

Etimología

Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī), gentilicio de पाकिस्तान (pākistān, "Pakistán").

Adjetivo

Singular Plural
Femenino y
masculino
pakistaní
[1] Bandera pakistaní
1
Originario, relativo a, o propio de Pakistán.
  • Ejemplo:

Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90"Gerardo Fernández Juárez, Puerto García Ortiz e Irene González González. La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio. Editorial: Abya-Yala. Quito, 2008.

Sustantivo femenino y masculino

Singular Plural
Femenino y
masculino
pakistaní
2
Persona originaria de Pakistán.
  • Ejemplo:

El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúesCuadernos de estudios africanos y orientales. Editorial: Instituto de Estudios Políticos. España, 1954.

Información adicional

  • Rima: [i].

Véase también

Traducciones

Traducciones
  • Alemán: [1] pakistanisch (de) [2] Pakistaner (de) (m.), Pakistanerin (de) (f.)
  • Asturiano: [1-2] paquistanín (ast)
  • Catalán: [1-2] pakistanès (ca)
  • Francés: [1] pakistanais (fr) [2] Pakistanais (fr) (m.), Pakistanaise (fr) (f.)
  • Hindi: [1] पाकिस्तानी (hi) (Pākistānī)
  • Inglés: [1-2] Pakistani (en)
  • Italiano: [1-2] pachistano (it) (m.), pachistana (it) (f.)
  • Portugués: [1-2] paquistanês (pt)

Referencias y notas

  1. «Pakistán», Diccionario panhispánico de dudas, Asociación de Academias de la Lengua Española, Real Academia Española. Consultado el 10 de octubre de 2020.
  2. [1]
  3. (2005) «plural», Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Real Academia Española. «1. c) Sustantivos y adjetivos terminados en -i o en -u tónicas. Admiten generalmente dos formas de plural, una con -es y otra con -s, aunque en la lengua culta suele preferirse la primera: bisturíes o bisturís, carmesíes o carmesís, tisúes o tisús, tabúes o tabús. En los gentilicios, aunque no se consideran incorrectos los plurales en -s, se utilizan casi exclusivamente en la lengua culta los plurales en -es [...]».
Este artículo ha sido escrito por Wiktionary. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.