fame
Asturiano
    
| fame | |
| pronunciación (AFI) | /ˈfa.me/ | 
| silabación | fa-me | 
| acentuación | llana | 
| longitud silábica | bisílaba | 
| rima | a.me | 
Etimología 1
    
Del latín fames.
Sustantivo femenino
    
| Singular | Plural | 
|---|---|
| fame | fames | 
Véase también
    
- afamiar
- falmegu
- famientu
Gallego
    
| fame | |
| pronunciación | falta agregar | 
Etimología 1
    
Del latín fames.
Sustantivo femenino
    
| Singular | Plural | 
|---|---|
| fame | fames | 
- 1
- Hambre (apetito).
- Aquela noite, un vello y-unha mociña petaron á porta de Samuel Kupper. Tiñan fame e iban cansos e magoados de camiñar… Os ollos do vello eran de infinida tristura; n-os da mociña loitaba a desesperación c´unha rayola d´espranza… Samuel Kupper xa era rico, os seus fortes cotelos enfeixaran moitos billetes… O vello y-a mociña comeron, e descansaron, e tiveron diñeiro.Antón Losada e Diégues. Terencio Mac Swiney. 1921. 
 - Ejemplo:
 - Aquella noche, un viejo y una mocita aporrearon la puerta de Samuel Kupper. Tenían hambre e iban cansados y magullados de caminar... Los ojos del viejo eran de infinita tristeza; en los de la mocita luchaba la desesperación con un destello de esperanza... Samuel Kupper ya era rico, y sus fuertes nudillos manejaban muchos billetes... El viejo y la mocita comieron, y descansaron, y tuvieron dinero. 
 
- 2
- Hambre (nutrición escasa).
- Antónimos: empacho, fartura, saciedade
- Relacionados: carestía, desnutrición, sede
- Ejemplo:
 - Como diñeiro, non había de qué, tiña un modo de vivir apretadiño. O seu xantar era ben cativo; non pasaba fame, gracias á que o pan non iba caro, e comíao reseso para que lle rindera mais. O viño, Diol-o dera: prestaballe mais a augoa fresca, pois para matal-a sede tiña un pozo no curral que daba xenio.Eugenio Carré Aldao. O Pintureiro. 1911. 
 - Ejemplo:
 - Como el dinero no había de dónde, tenía un modo de vivir apretadito. Su almuerzo era bien escaso; no pasaba hambre, gracias a que el pan no estaba caro, y lo comía rancio para que le rindiera más. El vino, Dios lo diera: dábale más al agua fresca, pues para matar la sede tenía un pozo en el corral que daba gusto. 
 - Ejemplo:
 - Po-las silveiras errante // Vexo un-ha meniña orfa // Que triste vay marmurando, // -Ña Virxe, quen rosa fora! // -¿Porque qués ser rosa, nena? // Lle preguntei cariñosa, // Y ela contesta sorrindo, // -Porque non ten fame as rosas.Rosalía de Castro. Follas novas. Capítulo IV. D'a terra (En Cornes). 1880. 
 - Ejemplo:
 - Por entre las zarzamoras errante // Veo a una huerfanita // Que triste va murmurando, // -¡La Virgen, quién rosa fuera! // -¿Por qué quieres ser rosa, nena? // Le pregunté cariñosa, // Y ella contesta sonriendo, // -Porque no tienen hambre las rosas. 
 
- 3
- Hambre, hambruna.
- Relacionados: carestía, desnutrición
 
Italiano
    
| fame | |
| pronunciación (AFI) | /ˈfa.me/ | 
| silabación | fa-me | 
| acentuación | llana | 
| longitud silábica | bisílaba | 
| rima | a.me | 
Sustantivo femenino
    
| Singular | Plural | 
|---|---|
| fame | fami | 
- 1
- Hambre.
- Antónimos: disappetenza, pienezza, sazietà
- Relacionados: appetenza, appetito, languore, mancanza, sete
- Ejemplo:
 - Ma l’appetito nei ragazzi cammina presto, e difatti, dopo pochi minuti l’appetito diventò fame, e la fame, dal vedere al non vedere, si convertì in una fame da lupi, una fame da tagliarsi col coltello.Traducción: "Pero el apetito de los muchachos avanza rápido, y así pues, en pocos minutos el apetito se tornó en hambre, y el hambre, en un visto y no visto, se convirtió en un hambre de lobos, un hambre de las de cortarse con cuchillo.Carlo Collodi. Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino. Capítulo Capitolo 5. 1902. 
 
