faceruelo

Español

faceruelo
pronunciación (AFI) [fa.ce.rue.lo]
silabación fa-ce-rue-lo[1]
acentuación llana
longitud silábica tetrasílaba
rima e.lo
Faceruelos blancos en una cama
Faceruelos y acericos en una cama en Japón.

Etimología

Del latín faciarĭus a través del latín medieval faciariolus y este de facĭes o faz, cara, por ser el cojín donde se apoya la cara.

Sustantivo masculino

Singular Plural
faceruelo faceruelos
1
Cojín oblongo para apoyar la cabeza

Véase también

Traducciones

Traducciones
  • Afrikáans: [1] kussing (af)
  • Aimara: [1] ch'ijma (ay)
  • Serbocroata: [1] jastuk (sh) (m.) [1] јастук (sh) (jastuk)
  • Albanés: [1] jastëk (sq)
  • Alemán: [1] Kopfkissen (de) (n.)
  • Altái meridional: [1] јастык (alt) (castıq)
  • Amárico: [1] ትራስ (am) (təras)
  • Árabe: [1] وسادة (ar)
  • Aragonés: [1] almada (an)
  • Arameo: [1] ܒܣܕܝܐ (arc)
  • Armenio: [1] բարձ (hy) (barj)
  • Azerí: [1] balış (az), yastıq (az)
  • Bajo sajón alemán: [1] kussing (nds-de)
  • Baskir: [1] мендәр (ba) (mendər), яҫтыҡ (ba) (yaśtıq)
  • Bretón: [1] goubenner (br) (m.)
  • Búlgaro: [1] възглавница (bg) (vǎzglavnica) (f.)
  • Calmuco: [1] дер (xal) (der)
  • Catalán: [1] coixí (ca) (m.)
  • Checheno: [1] гӀайба (ce) (ġayba)
  • Checo: [1] polštář (cs) (m.)
  • Chuvasio: [1] çытар (cv) (śıtar), минтер (cv) (minter)
  • Coreano: [1] 베개 (ko) (begae)
  • Criollo haitiano: [1] zorye (ht)
  • Danés: [1] pude (da) (c.)
  • Eslovaco: [1] vankúš (sk)
  • Esperanto: [1] kuseno (eo)
  • Estonio: [1] padi (et)
  • Vasco: [1] burko (eu) [1] bururdi (eu)
  • Feroés: koddi (fo)
  • Finés: [1] tyyny (fi)
  • Francés: [1] oreiller (fr) (m.)
  • Frisón: kessen (fy)
  • Gagauzo: [1] yastık (gag)
  • Galés: [1] clustog (cy)
  • Gallego: [1] almofada (gl) (f.)
  • Georgiano: [1] ბალიში (ka) (bališi)
  • Griego: [1] μαξιλάρι (el) (maxilári) (n.)
  • Guaraní: [1] aramboha (gn)
  • Hebreo: [1] כרית (he)
  • Hindi: [1] तकिया (hi)
  • Húngaro: [1] párna (hu), vánkos (hu)
  • Indonesio: [1] bantal (id)
  • Inglés: [1] pillow (en)
  • Interlingua: [1] cossino (ia)
  • Islandés: [1] koddi (is) (m.)
  • Italiano: [1] guanciale (it) (m.)
  • Jakas: [1] частых (kjh) (çastıx)
  • Japonés: [1]  (ja) (まくら, makura)
  • Karachayo-bálkaro: [1] жастыкъ (krc) (castıq), джастыкъ (krc) (castıq)
  • Kazajo: [1] жастық (kk) (jastıq), көпшік (kk) (köpşik)
  • Kirguís: [1] жаздык (ky) (cazdıq), балыш (ky) (balış)
  • Kumyko: [1] ястыкъ (kum) (yastıq), бойлукъ (kum) (boyluq)
  • Kurdo (macrolengua): [1] سه‌نگیا (ku) (sangyA), سه‌رین (ku) (sareen)
  • Kutenai: [1] ʔa·kǂam̓xunam (kut)
  • Luxemburgués: [1] këssen (lb)
  • Macedonio: [1] перница (mk) (pérnica) (f.)
  • Maratí: [1] उषी (mr) (ushi)
  • Malayo: [1] bantal (ms)
  • Mandarín: [1] 枕頭 (cmn), 枕头 (cmn) (zhěntóu)
  • Mongol: [1] дэр (mn) (der)
  • Maya yucateco: k’áan jo’ol (yua)
  • Neerlandés: [1] kussen (nl) (n.)
  • Noruego bokmål: [1] pute (no) (c.)
  • Oseta: [1] баз (os) (baz)
  • Persa: [1] بالش (fa) (bāliš)
  • Polaco: [1] poduszka (pl) (f.)
  • Portugués: [1] travesseiro (pt) (m.), almofada (pt) (f.)
  • Quechua cuzqueño: [1] sawna (quz)
  • Rumano: [1] pernă (ro) (f.), perină (ro)
  • Ruso: [1] подушка (ru) (podúška) (f.)
  • Serbocroata: [1] jastuk (sh) (m.)
  • Shor: [1] частық (cjs) (çastıq)
  • Siciliano: [1] chiumazzu (scn)
  • Sranan tongo: kunsu (srn)
  • Sueco: [1] huvudkudde (sv) (c.), kudde (sv), dyna (sv)
  • Suajili: [1] mto (sw)
  • Tailandés: [1] หมอน (th)
  • Tamil: [1] தலைகாணி (ta) (talaighaaNi)
  • Tártaro: [1] mendär (tt)
  • Tártaro de Crimea: [1] yastıq (crh)
  • Tayiko: [1] болиш (tg) (boliş)
  • Telugú: [1] దిండు (te) (dinDu)
  • Tupinambá: [1] akangupapuku (tpn)
  • Turco: [1] yastık (tr)
  • Turcomano: [1] ýassyk (tk)
  • Tuvano: [1] сыртык (tyv) (sırtıq)
  • Ucraniano: [1] подушка (uk)
  • Uzbeco: [1] yostiq (uz), bolish (uz)
  • Vietnamita: [1] cái gối (vi), gối (vi)
  • Yakuto: [1] сыттык (sah) (sıttıq)

Referencias y notas

  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
Este artículo ha sido escrito por Wiktionary. El texto está disponible bajo la licencia Creative Commons - Atribución - CompartirIgual. Pueden aplicarse cláusulas adicionales a los archivos multimedia.