Lenguas hibito-cholón
Las lenguas hibito-cholón o hibito-cholonas son un grupo de dos lenguas probablemente emparentadas y actualmente casi extintas habladas en Perú, lo mayoría se extinguieron hasta finales del siglo XX.[1][2] A excepción de cholón actualmente ese idioma que cuenta con solo dos hablantes.[3][2]

| Lenguas hibito-cholón | ||
|---|---|---|
| Región | Dto. de Loreto, Dto. de San Martín, Río Huallaga | |
| Países |
| |
| Hablantes | 2 hablantes nativos de Cholón | |
| Familia | L. hibito-cholonas | |
| Subdivisiones |
Hibito Cholón | |
Documentación
El cholón es la lengua mejor documentada de las dos, se conoce un cierto número de fuentes útiles para la descripción del dicha lengua:[4]
- Pedro de la Mata, escribió hacia 1748, el Arte de la lengua cholona, el manuscrito fue comprado por la Biblioteca británica en 1863 y editado, parcialmente y con muchos problemas de transcripción, por Julio César Tello (1923: 690–750).
- Baltasar Jaime Martínez Compañón (1985 [1782–90]) publicó una lista comparativa de 43 formas léxicas recogidas con hablantes de la conversión de Hivitos. La lista incluye muchas otras lenguas además del hivito y el cholón.
- Günter Tessmann (1930), recogió una lista de 30 palabras, para un estudio comparativo del noreste de Perú, basado en los datos proporcionados por Harvey Baessler a partir de un anciano que vivía en Pachiza.
En lo que sigue estas tres fuentes se abrevian como [PM], [MC] y [GT].
Descripción lingüística
Fonología
Aunque las fuentes contienen abundantes formas léxicas, resulta difícil a partir de ellas reconstruir plenamente los inventarios fonológicos del cholón y el hibito. El cholón es la lengua mejor documentada pero la adaptación al español ofrece muchas dudas sobre la articuación exacta de algunos sonidos y las oposiciones fonémicas existentes entre ellos. Provisionalmente, el inventario fonológico sería más o menos el siguiente:[5]
| Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | |
|---|---|---|---|---|---|
| Oclusivas | p | t | k | ʔ | |
| Africadas | c | č | |||
| Fricativas | s | š | h | ||
| Aproximantes | w | l | ly, y | ||
| Nasal | m | n | ñ | ŋ |
El inventario vocálico también es relativamente simple:
| anterior | central | posterior | |
|---|---|---|---|
| cerradas | i | u | |
| medias | e | o | |
| abiertas | a |
Gramática
Una característica interesante es que algunos pronombres personales de segunda persona distinguen entre masculino y femenino. En caso del cholón esto no ocurre en el plural. Del mismo modo, puede apreciarse que el plural. se marca por medio del sufijo -ha, no sin antes agregar el sufijo conector -na.Por ejemplo los sufijos posesivos distinguen si el poseedor es hombre o mujer:
- kacok / a-kcok / mi-kcok / pi-kcok
- 'caja' / 'mi caja' / 'tu.MASC caja' / 'tu.FEM caja'
O en las expresiones:
- inčam-ma '¿qué dices-MASC?' (cuando se habla a un hombre)
- inčam-pa '¿qué dices-FEM?' (cuando se habla a una mujer)
También hay distinción cuando se habla a una persona según sea hombre (-ey) o mujer (-pey).
Comparación léxica
Aunque algunos autores, entre ellos Cerrón Palomino, han expresado dudas sobre el parentesco entre el hibito y el cholón las listas de palabras existentes muestran un claro parentesco, el hecho de que existan correspondencias fonéticas regulares sugiere que esas coincidencias se deban a préstamos, a continuación se reproducen algunos ejemplos:
| GLOSA | árbol | agua | hija | hijo |
|---|---|---|---|---|
| Cholón | mech (PM) mech (MC) meš (TG) |
cot (PM) quõt (MC) köta (TG) |
ñu (PM) -ñu (MC) |
pul (PM) -pul (MC) |
| Hibito | mixs (MC) mitš (GT) |
cachi (MC) otšj (GT) |
ñoo (MC) | pool (MC) |
Una lista adicional de cognados puede obtenerse a partir de la lista de vocabulario de Martínez Compañón tiene las siguientes palabras para el hivito (hibito) y el cholón:.[6]
| GLOSA | Hivito | Cholón |
|---|---|---|
| 1. Dios | (dioschu) | (dios) |
| 2. Hombre | nuum | num |
| 3. Muger [sic] | etlec | yla |
| 4. Alma | (animachu) | nall |
| 5. Cuerpo | asacpzi | acho=ques |
| 6. Corazón | thuo-suic | aluñach |
| 7. Carne | amaà | chep |
| 8. Hueso | chepce | chel |
| 9. Padre | cotc | appa |
| 10. Madre | queec | appan |
| 11. Hijo | pool | apul |
| 12. Hija | ñoo | añu |
| 13. Hermano | moscaá | azot |
| 14. Hermana | moscaá | aquiñiu |
| 15. Comer | lop̄quem | amoc |
| 16. Beber | vvic | nig |
| 17. Reír | collam | chasam |
| 18. Llorar | atzaquem | yo=yam |
| 19. Morir | calguesquim | ñpoli=cho |
| 20. Gozo | musugvem | allgilubactam |
| 21. Dolor | calac | ysiam |
| 22. Muerte | huanc | micol |
| 23. Cielo | puxam | cenia |
| 24. Sol | ñim | musac |
| 25. Luna | cuiñá | peel |
| 26. Estrellas | cuichas | que=nac |
| 27. Fuego | ucche | vêt |
| 28. Viento | coctom | mam |
| 29. Pájaro | cumcochi | zuccill |
| 30. Tierra | caloch | lluspey |
| 31. Animal | (animal) | (animal) |
| 32. Árbol | mixs | mees=ñgup |
| 33. Tronco | sangoch | sangoch |
| 34. Rama | mixnul | puchup |
| 35. Flor | (chucchum) | ñuñap |
| 36. Fruto | llagna | queniya |
| 37. Yerba | quiac | pullo |
| 38. Agua | cachi | quôt |
| 39. Mar | lapomcachi | socotlol |
| 40. Río | cecllutcachi | quôt=ysoquôt |
| 41. Olas | omium | ygiocsimam |
| 42. Lluvia | laamchus | llisiac |
| 43. Pez, ó pescado | cazop | asua |
Los términos entre paréntesis son préstamos del español u otra lengua identificada.
Referencias
- Adelaar, 2004, pp. 461-62.
- Rojas-Berscia, Luis Miguel; Valderrama, Martha Pérez; Pérez, Susy Caroly Tangoa; García, Luis Gonzalo García (17 de septiembre de 2023). «La última canción: al encuentro de memorias del seeptsá entre Cachicoto y Juanjuí». Revista Brasileira de Linguística Antropológica 15. ISSN 2317-1375. doi:10.26512/rbla.v15i1.47149. Consultado el 8 de mayo de 2024.
- «Lenguas-Cholón».
- Adelaar y Muysken, 2004, pp. 460-475
- Adelaar, 2004, p. 464
- Torero, Alfredo (2002). Idiomas de los Andes. IFEA - Horizonte. pp. 206-212. ISBN 9972699277.
Bibliografía
- Adelaar, Willem (2004). The Languages of the Andes. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36275-7.